首页>单机游戏
《地铁2033》全字幕翻译第一期
时间:2016-09-27 作者:Fledgling

  译者前言:本文是根据英文版字幕翻译的,俄文版中若干被改成英语式的名字,也按照英文版翻译(比如俄文版中的“梅利尼克”,按照英文版翻译为“米勒”),游戏中没有字幕的对白并未翻译(这很可惜,因为通过这些对话,我们可以了解到这个世界里的许多情况,但由于技术上的限制,无法为这些对话添加字幕,所以我也只好不翻译了)。另外,游戏中还有许多情节的对话也是有字幕的,但我由于能力有限,恐怕不能一一把这些情节都找出来,所以还请大家原谅。

《地铁2033》全字幕翻译第一期

  片头动画:

  阿尔焦姆:我出生在莫斯科。

  阿尔焦姆:但我一点也记不得那时候的事了。

  阿尔焦姆:当旧世界在核战的火焰中毁灭时,我还只是个婴儿。

  阿尔焦姆:我和其他四万人一起,撤入莫斯科城内的各个地铁站里,才活了下来。

  阿尔焦姆:现在,二十年过去了,大地陷入了无尽的冬天,只有少数勇敢的人才敢上到地面去。

  阿尔焦姆:地铁就是我们的家,是我们对抗那些在隧道里徘徊的、噩梦般的变异生物的堡垒。

  阿尔焦姆:我们仍没有放弃重返地面的希望。

  阿尔焦姆:可是有一天,一个新的威胁出现了……我们发现,自己正处于一场将决定我们这个种族的生死存亡的战争之中……

  序幕:

  第一节 序:

  阿尔焦姆的独白:隧道越来越冷了……我和米勒也越来越接近地面了。很快我们就要爬上地面,走进呼啸的风里面,不管前面有什么噩梦在等着我们,我们都要杀出一条路。我已经走过了很长很长的路,如今我的旅途就要到达终点了。但我有没有足够的勇气……足够的意志来坚持到底呢?

  (在梯子上)

  米勒:嘿,阿尔焦姆,当你离开故乡的站台时,你是否曾想到过,我们的旅途,会在这么一个地方结束吗?我们还不知道自己究竟是会拯救自己的世界……还是把它直接送进地狱里去呢。

  米勒:抓稳了!

  (来到大门前)

  米勒:阿尔焦姆,我们要穿过这个军事前哨站才能到地面上去。

  米勒:嘘……轻点走,轻点走……隔壁有什么东西在动。去把门打开,我掩护你。

  米勒:这里老是有问题。用手动辅助系统把门打开。

  (进门之后)

  米勒:阿尔焦姆,搜一下柜子,拿些子弹和医疗包。

  米勒:阿尔焦姆,行了没?跟我来。

  米勒:好——我们上。

  米勒:啊哈……看来家里没人。

  米勒:在登上地面前戴上防毒面具。不戴的话,你就会变成离开了水缸的金鱼。

  米勒:我们就快到了。这里是科洛廖夫演出厅,离电视塔很近了。

  米勒:上子弹!

  米勒:它们来了!

  (消灭怪物之后)

  米勒:帮我拉一把……

  米勒:阿尔焦姆,咱俩一起拉。

  米勒:好了吗?

  米勒:拉呀!

  米勒:用力!用力!……

  米勒:行了!

  米勒:咱们走!

  米勒:阿尔焦姆,这就是我们的目的地……

  (走出大厅)

  米勒:乌尔曼,请回话……完毕。

  乌尔曼:你们的信号很清晰。完毕。

  米勒:我们已经到电视塔了。重复一遍:我们已经到电视塔了。你们的人出发了吗?完毕。

  乌尔曼:当然,我们已经联系过了。他们现在应该离电视塔不远了。完毕。

  米勒:明白。我们到了塔顶上再跟你们联系。然后再确定一下我们的位置。完毕。

  米勒:走吧,他们应该到了。

  米勒:啊,他们来了!

  (过场动画。车子来了之后)

  战士甲:很高兴见到您,上校。

  战士甲:你们听见没有——听啊!那是什么……?

  米勒:组成环形阵型!

  (四周全是变种生物)

  米勒:保持冷静!

  米勒:伙计们,留心背后。

  米勒:好,好……看来这仗要比图书馆那仗难打。

  米勒:听我命令……

  米勒:该死!自由射击!

  米勒:顶住!

  战士甲:恶魔来了!

  第二节 猎人:

  (八天之前)

  阿尔焦姆的独白:隧道里的生活并不轻松,但这毕竟是我们的家。当生活按部就班地进行时,当你每天都能看见同样的人时,生活还算是舒适的。然而,自从变种生物的攻击不断增多,恐惧开始笼罩着整个站台。我才刚满二十岁……那天早上,我养父的朋友——猎人——来到了我们站的路障,接下来发生的事情,我连想都没想过……

  (阿尔焦姆的房间)

  阿尔焦姆的养父:阿尔焦姆!你总算醒了。猎人正要进来——他应该带来了一些其他站台的消息。走吧。

  阿尔焦姆的养父:走吧,阿尔焦姆。

  (出门不远)

  尼古拉:阿列克赛!

  阿尔焦姆的养父:什么事?尼古拉?

  尼古拉:要是不阻止变种生物的进攻,我们站就坚持不了多久了。我们得采取行动。

  阿尔焦姆的养父:我们还能做什么呢?

  阿尔焦姆的养父:我们先听听猎人怎么说。

  (上去跟尼古拉对话)尼古拉:暗鬼会把我们都杀了!

  路人甲:嘿,阿尔焦姆。

  路人甲:昨晚又有一支巡逻队遭到了袭击——医院里床位已经满了。

  阿尔焦姆的养父:走啊,阿尔焦姆。

  (在跟养父进门之前,在门前的人群里会有几句有字幕的对话:)

  门前的小孩:妈妈,我们还得等多久?

  妇女:我哥哥还在医院里。

  另一个路人:医生什么都没说。

  门里的人:这里不接待访客!

  阿尔焦姆的养父:彼得,是我。

  门里的人:啊,是你啊。

  门里的人:进来吧,阿列克赛。

  门里的人:你好,阿尔焦姆。

  门里的人:继续走吧,阿尔焦姆。

  (医院里)

  阿尔焦姆的养父:伤员的情况怎么样?

  医生:没有好转。

  医生:今早死了两个。

  阿尔焦姆的养父:暗鬼不直接杀人。

  阿尔焦姆的养父:但它们会破坏猎物的心灵……这样它们的猎物迟早都会死去。

  (跟医生对话)医生:上帝啊,这一切啥时候才到头啊?我再也受不了了。

  (大门前)

  士兵甲:那是什么?谁来了?

  阿尔焦姆的养父:是猎人。

  士兵乙:变种生物是不会敲门的,快把门打开。

  士兵乙:猎人,欢迎你来到展览馆站(全称:国民经济成就展览馆站)!

  猎人:谢谢。把门关上吧。

  阿尔焦姆的养父:猎人,好久不见了。

  猎人:阿列克赛,见到你真高兴。

  猎人:你好,阿尔焦姆。

  阿尔焦姆的养父:猎人,外面最近发生了什么事?

  猎人:没多少消息。我听说的大多都是关于展览馆站的事——还有关于那些正在入侵你们站的“不死生物”的事。

  猎人:阿尔焦姆,我碰见了一个商人,他卖各种有关纽约的旧明信片。我想你可以把它贴在墙上。

  阿尔焦姆的养父:那些东西不是普通的变种生物。它们是……

  士兵甲:怎么回事?

  阿尔焦姆的养父:……比变种生物更糟糕的东西。

  猎人:是啊,暗鬼。管它们是啥玩意,我的团队(指“游骑兵”)有句格言:假如它是敌人,就干掉它。

  阿尔焦姆的养父:暗鬼不直接杀人。

  广播:警报!有东西侵入了主通风管——它们从上面进来了!

  士兵甲:见鬼!它们来得正好!

  士兵乙:墙后面就是伤员……医院……

  阿尔焦姆的养父:基里尔,快带你的人到隧道去!我和猎人……

  猎人:阿列克赛,我们必须守住这里!

  阿尔焦姆的养父:对。阿尔焦姆,快去拿武器!

  阿尔焦姆的养父:该死!它们以前从没到过这么近的地方!

  猎人:准是医院——它们闻到了血的味道。

  (战斗中)

  阿尔焦姆的养父:完了——我们挡不住它们,猎人!

  猎人:继续射击!

  (战斗结束后)

  阿尔焦姆的养父:阿尔焦姆,你还好吧?

  猎人:当然,他可是个神枪手。

  猎人:这儿没有暗鬼……只有平常的“隧道垃圾”。

  阿尔焦姆的养父:就算你没看见它们——暗鬼已经在这里了。恐惧——就是它们的武器,正是这种恐惧迫使诺萨利斯(一种变种生物)在隧道里像耗子一般逃窜。暗鬼不是普通的变种生物——它们是Homo Novus(拉丁语“新人类”),是进化道路上的下一站。你听说过“适者生存”吧?你知道这意味着什么吗?我们输了。

  猎人:阿列克赛,你是怎么了?你可以像只小羊羔一样乖乖地走向屠宰场——而我,我要拼命地挣扎下去,直到最后一口气为止。就算我要下地狱,我也要拉上几个你的“新人类”来给我垫背!

  阿尔焦姆的养父:你以为你是谁?老电影里的牛仔吗?猎人,你看看吧!十个曾在战斗中受过训练的士兵;现在他们的身体垮了,他们的意志完了!

  士兵乙:暗鬼——它们摧毁了我们的外围前哨站——!

  猎人:只有魔鬼才知道在你们防线外面发生了什么。我得去侦察一下。阿尔焦姆,仔细听着。如果我早上回不来的话,你就得到“大都会”去,找一个叫米勒的人。把我的事、还有在北方隧道里的事都告诉他。

  猎人:把这个给米勒看,他就会知道是我派你来的。我完全信任你,阿尔焦姆,别让我失望。

  猎人:如果我们想活下去,就必须消灭这个威胁。不惜任何代价——消灭它!你明白了吗?

  (序幕 完)

  [page]

  第一章 启程

  第一节 展览馆站

  阿尔焦姆的独白:猎人没有回来。想找个借口离开站台并到大都会去,可是件不容易的事,但我已经答应了猎人。我了解到有个商队明天要去里加站,正在募集保镖,我就报了名。

  (阿尔焦姆的房间)

  尤金:你总算醒了!还是跟往常一样悠哉游哉吗?好了,拿上你的装备,到站台上去;他们在等我们呢……我在那儿等你。对了,阿尔焦姆,别拉下什么。

  (走上台阶之后,会有一个男人坐在长凳上,旁边摆着一个狗熊娃娃)

  男人:阿尔焦姆,我儿子病了……你能不能借我两发子弹?我一有钱就还给你……

  (如果借给他子弹,就会失去两发子弹并得到一个道德点)

  男人:谢谢,阿尔焦姆!我就知道你靠得住。

  (如果不借给他子弹)

  男人:算了,我理解……大家都不容易……

  (在离武器库不远的地方)

  路人:阿尔焦姆,你的装备呢?到武器库去拿些装备吧!

  (在武器库里)

  武器库主任:嗨,阿尔焦姆!你需要武器吗?好,我找找……

  武器库主任:5.45毫米口径的冲锋枪——是我们武器库自己造的。准头很差,打几下就会过热——所以他们才把这枪叫做“混账枪”,嘿哈哈哈。

  武器库主任:记得用短点射,阿尔焦姆……再给你点子弹。

  武器库主任:这是个通用充电器,可以给你的电池充电。

  武器库主任:再给你个防毒面具。当你要经过高辐射区时……或是——上帝保佑你——要上地面时,记得戴上它。

  武器库主任:这是军用急救包,万一发生什么意外,你就用得上它了。

  武器库主任:好了,该给你的都给你了,我的朋友。现在你可以在我的靶场里试一下枪。

  武器库主任:别把你的脖子伸得太长,好吗?

  (进入养父的办公室)

  阿尔焦姆的养父:进来吧,孩子!你做好出发准备了吗?好。

  阿尔焦姆的养父:你可能已经听说了,我们站准备和里加结成联盟。我们正要给他们送去几车人道主义救援物资:一些武器、一些装备。你要保护的货车上运的就是这些东西。这段路不太长,也应该不太危险。

  阿尔焦姆的养父:阿尔焦姆……你走之前,我还想跟你说件事。我知道你很尊敬猎人。可是游骑兵的生活……跟我们的完全不同。他们生来就爱蛮干……甚至可以说是粗野。逞英雄是没有什么好下场的,所以别去惹麻烦。你护送商队到目的地之后,就要马上回家。再见,我的孩子。

  (走到站台上)

  商队领队:阿尔焦姆!到这边来!快!

  商队领队:你好啊!准备好出发没有?

  (选择“还没”)

  商队领队:那就快去拿装备,快点!只给你一分钟!

  (选择“好了”)

  商队领队:你准备好了?那咱们走吧!

  商队领队:阿尔焦姆,你坐这儿,尤金,你坐那儿。

  尤金:你拿好装备了?那就出发吧!

  搭便车的伙计:嘿,哥们,你们是去里加站吗?

  商队领队:是啊。

  搭便车的伙计:能顺路搭我一趟吗?

  商队领队:行,不过你得帮忙摇杠杆。

  搭便车的伙计:好,我干。

  商队领队:那就走吧。

  商队领队:一切就绪!祝所有留在家里的人好运!也祝我们好运!

  商队领队:你准备好到别的地方去了吗?

  尤金:哇哈!阿尔焦姆!我们终于自由了……至少在这趟旅途中是这样。这次出差应该会很好玩……或是很危险,甚至更妙,你说是吧?

  第二节 追逐

  阿尔焦姆的独白:这是我第一次离开安全的故乡车站。我没对养父说实话:到了里加站之后我不会立刻回家,这让我很烦恼。但猎人的嘱托全靠我来完成了。

  商队领队:你是哪里人?

  搭便车的伙计:里加。我造子弹,换点商品。

  尤金:这么说你见识过不少地方了。

  搭便车的伙计:是啊,里加站的下一站是市场站,那是个很大的地铁站。我以前经常定期到大都会去做买卖,可现在要去那里的话没点好运气不行。去那里得经过汉莎。

  译注:汉莎同盟原来是指中世纪德意志地区各城市之间形成的商业、政治同盟,在《地铁2033》里则是“环行线站台联合体”的俗称。

  尤金:怎么去?

  搭便车的伙计:汉莎管着许多站台,连接着整个地铁世界,但它不欢迎外来者。如果不想经过汉莎的话,你就得穿过被红线、纳粹或被土匪控制的站台。这帮家伙最近打个不停——他们老是这样,不是跟这个打就是跟那个打。

  译注:“红线”是指被共产主义者控制的各站台所组成的一个势力。纳粹则是指“第四帝国”,是由新纳粹组织组成的,他们主要控制着普希金站、契诃夫站和特维尔站。

  士兵甲:伙计们,停一下!

  商队领队:怎么了,彼得?

  士兵甲:军用运输队被困在了离阿列克赛耶夫斯克不远的地方。不知是隧道塌方了还是怎么搞的。你们得从维修隧道过去,绕过阿列克赛耶夫斯克。

  商队领队:真见鬼。我讨厌那条隧道……

  商队领队:好吧,彼得,打开门。我们可不能永远呆在这里……

  尤金:为什么?那条隧道有什么不对劲吗?

  商队领队:呃……那是条普通的隧道,照明不太好,也许……我上个月从哪儿经过,然后……唉,反正我就是不喜欢那儿。

  商队领队:咱们乘着辆手摇车,还有枪,应该能平安过去吧。

  商队领队:该死,我脑袋开始疼起来了。

  搭便车的伙计:如果你们能帮忙摇杠杆,咱们就能快点。

  商队领队:好,尤金,你来帮这哥们一把——咱们得再快一点。阿尔焦姆,你注意后面。

  尤金:行,我来帮忙。这样咱们马上就能到里加了,是吧?

  搭便车的伙计:现在咱们应该快点离开这儿,我好害怕,周围全是它们……而我可怜它们。

  尤金:“它们”?“它们”是谁?

  搭便车的伙计:你能听见它们的哭声吗?

  尤金:你啥意思——“它们”?你在说啥呀?鲍里斯,他是咋了?鲍里斯?鲍里斯!?!

  商队领队:嘿……我……我是怎么了……?

  商队领队:哦……我的脑袋……阿尔焦姆……那是什么?

  (幻象中)

  猎人:阿尔焦姆!

  猎人:到这儿来!

  猎人:如果我们想活下去,就必须消灭这个威胁。不惜任何代价——消灭它!

  (幻象消失,阿尔焦姆醒来)

  尤金:怎么回事?

  尤金:该死!大家醒醒,看在耶稣的份上,快醒醒!

  尤金:鲍里斯,鲍里斯!醒醒啊,鲍里斯!!!……见鬼——这下惨了!

  (大群怪物出现)

  尤金:啊!上帝啊!啊!快射它们!你打它们,我来摇杠杆,快!

  尤金:快醒醒!不然咱们就死定了!!!

  (搭便车的伙计被怪物拉下了车)

  尤金:阿尔焦姆,怪物要抓住我了!!阿尔焦姆!!

  尤金:阿尔焦姆,用我的霰弹枪,给!

  尤金:救救我!!!……阿尔焦姆!救救我!!!

  尤金:节省子弹,阿尔焦姆,节省子弹。

  尤金:救命啊!

  尤金:我们就快到路障了!!!就差一点了,加油!

  尤金:救命啊!

  (商队领队醒来了)

  商队领队:这到底怎么了?

  尤金:阿尔焦姆,它要咬住我了!!阿尔焦姆!!

  (阿尔焦姆从车上摔下)

  尤金:他还活着,快过来,快!

  尤金:别用火焰喷射器!求你了!!!

  尤金:给他个机会!

  车站守卫:烧啊!!!

  车站守卫:好好教训一下这帮猪嘴怪物!

  商队领队:真热!我得喝一杯!

  (第一章 完)

  [page]

  第二章 波旁

  第一节 里加站

  阿尔焦姆的独白:里加站只是我旅途中的第一站,但是商队不会再往前走了。所以,在分道扬镳之前,我们举杯,为自己能生还而庆祝了一番。单靠伏特加是无法驱散我对前往大都会的恐惧的。但很快就会有一位我

  从未预料过的、臭名昭著的伙伴来找上我了。

  (在酒吧里)

  商队领队:来啊!各位,这是我的朋友阿尔焦姆,他穿过了成群的怪兽和种种异常现象,活下来了!敬阿尔焦姆一杯!

  众人:敬阿尔焦姆!

  商队领队:天哪,要是没有你,阿尔焦姆,我们都成了怪兽的晚餐了!你真该得一枚勋章!

  商队领队:至少也该多得一些子弹——来,拿去!

  商队领队:再敬你一杯!

  尤金:阿尔焦姆,再敬你一杯!

  尤金:阿尔焦姆……你真的对那玩意儿免疫吗?

  商队领队:让我们瞧瞧蘑菇伏特加能不能灌醉他。哈哈!

  译注:地铁世界里的伏特加是用蘑菇酿的。

  尤金:好,那咱们就来试试!

  尤金:为了我们的好运,也为了阿尔焦姆,再干一杯!

  商队领队:再敬阿尔焦姆一杯!

  商队领队:哈!这伏特加还真够劲,是吧?

  (走出酒吧之后下楼梯,在右边有个小孩向你招手,跟他有对话)

  小孩:你是阿尔焦姆吗?

  小孩:嘿,有个男人在黑街那边等你。

  小孩:他个子很大,很吓人……而且味道也很难闻。

  小孩:你给我一发子弹,我带你去找他。

  (不给子弹)

  小孩:好,你自己去找他吧。

  (给子弹,就会增加一个道德点)

  小孩:谢谢!走吧。

  小孩:嘿,快走!

  小孩:跟上来啊!

  小孩:就是坐在那边的那个人。

  小孩:我要走了。再见!

  (走上前去)

  波旁:过来吧。你就是阿尔焦姆吧?坐吧。

  (坐下来)

  波旁:大家都叫我“波旁”。听着……我得赶去干旱站,可是那个耗子窝已经被封锁了。不过我知道有一条后路——所谓的“被诅咒的”小道——当地人是不敢走那条路的。但我听说隧道里那些鬼东西对你不起作用。那么,你陪我去干旱站,一到那儿我就把我的AK给你,怎么样?好!

  波旁:这是预付款,你可以拿这笔钱去买些必要的装备。

  译注:提醒一下,最好用这笔钱多买几个过滤器,登上地面之后要用。

  波旁:准备好了吗?

  (选择“还没有”)

  波旁:快去快回。

  (从见波旁的小房间出来,向右拐,有个妓女)

  妓女:嘿,宝贝,喜不喜欢我呀?

  (上去跟她对话)

  妓女:我会让你好好享受一番的,特价哟。(此处无字幕)

  (不给她钱)

  妓女:你还在等什么呀?甜心?

  (给她钱)

  妓女:好,甜心,跟我来。

  妓女:大男孩……准备享受惊喜吧。

  妓女:来,把眼睛闭上,有惊喜等着你!

  (醒来之后)

  路人:你这傻瓜!大家都知道别跟妮基搞,她的屁股还真厉害,是吧?哈哈哈!看来你的口袋都空了。这就是你所得到的。

  译注:这段剧情跟主线剧情完全无关,也不影响道德值,完全可以不跟妓女谈话。

  (跟波旁对话,选择“准备好了”)

  波旁:在这个垃圾堆里再呆下去也没意思。

  第二节 迷失隧道

  阿尔焦姆的独白:当我跟着波旁走进被废弃的隧道时,我开始怀疑自己是否找错了人。可是里加站的大门仍旧紧闭着,没人告诉我什么时候才有机会离开里加站。

  波旁:好,咱们出来了!从现在开始,把你的眼睛睁大些,这儿没法坐手摇车了。在这些隧道里死了不少人。但只要咱们能互相掩护……就能平安过去。

  波旁:啊……是只普通的钻地兽……它们很少袭击成群结队的人……但如果你单独上路的话,就得当心你的屁股了。

  波旁:奇怪的声音……就连地面也会产生这种噪音,或是风声……我也听过有关会唱歌的管道的传说。他们说只要你听的时间足够长,你就能听见死者的声音……真是扯淡。

  波旁:加快速度!在第二隧道应该有个路障,我可不想引起他们的注意。

  波旁:见鬼!是商队……他们都死了。我知道这种做法是谁干的!是土匪!汉莎吹牛说他们把土匪全剿灭了。哈哈!现在睁大你的眼睛——土匪可不会让我们免费通过这里。

  波旁:这是警报系统。很古老,但却很有效。如果你想经过这里而不惊动别人,就别碰那些罐子。

  波旁:留心你的脚步——踩碎东西的声音会令你暴露!

  波旁:唔!……绳式陷阱!这玩意用来对付瞎子和鲁莽的人很有用。你知道该怎么做吗?

  波旁:安静,我们有客人了!藏在角落里,看看波旁大叔是怎么做的。

  (波旁成功刺杀醉鬼土匪之后)

  波旁:这会给他们上一课。拿上这把刀吧,算是给你的战利品,跟我来,快!

  波旁:他们躲在路障后面。该死的!我们得靠近一些。你能干掉他们的巡逻队吗?

  第三节 桥

  阿尔焦姆的独白:我们跟匪徒打了一场血腥的遭遇战。我本以为会遇到变种生物和怪物……但在我抵达大都会之前,有多少“人类同胞”会企图杀死我呢?

  波旁:桥是个讨厌的地方,我的计划是这样的:我来掩护你,你来掩护我的背后。如果我们能齐心协力,就能成功过去。不过别逞英雄,孩子——我今天还不想死呢!

  波旁:贱货们!来吧!我在这儿呢!

  波旁:安静,阿尔焦姆!……是汉莎军队的车!他们在搜寻土匪。

  波旁:好了,他们走了……咱们可以走了。

  波旁:见鬼!咱们要掉下去了!

  波旁:哇哦,真险!

  波旁:这儿塌方了,真该死!还有道楼梯,真方便……看来有谁在把咱们引过去。去他的吧——咱们走!

  波旁:当心!

  第四节 迷失墓穴

  阿尔焦姆的独白:市场站已经不远了,但波旁警告我:我们得经过“迷失墓穴”……

  波旁:见鬼!刚才是诺萨利斯在追我们,这还不够,现在我们又被困在这个该死的墓地里了。阿尔焦姆,搜一下尸体,我看看能不能找条出路。

  波旁:这堆该死的废铁!快,快打开呀!阿尔焦姆,我的本能告诉我这儿有些不对劲!记住咱们的协议——我全靠你了,孩子!

  波旁:加油啊!你这扇小格栅门!我答应你,亲爱的,——我会回来的,会给你上油的,还会给你涂上新的油漆。

  波旁:啊,伟大的门啊!我听见您在呼唤我!

  波旁:是,我的女主人!我听见您了!是的,是的,是的!永远,永远!

  波旁:啊,是的!现在我很幸福!您的歌声太美妙了!再唱一首!只为我而唱吧!

  波旁:啊!!!我刚才是怎么了?!阿尔焦姆,刚才你听见那些歌声没有?啊!我可不希望那是敌人干的。

  波旁:你知道的,你比看起来更强壮。继续走吧!我们就快到市场站了——都这么近了,要是在这里被吃掉的话那就太可悲了。

  波旁:这就是市场站。保持冷静——波旁大叔会带我们进去的。

  波旁:嘿,伙计们!开门啊!别让你们的两条腿的同胞愚蠢地死去!

  波旁:你们聋了吗?我们就要被吃掉了!

  波旁:艹你妈的!你们还在磨蹭什么?!……该死的,诺萨利斯来了!

  车站卫兵:谢苗,快启动车子,我们得救救他们!(这句话的字幕跟上面那句话连在一起了)

  波旁:阿尔焦姆,坚持住!命运是站在我们这边的!

  车站卫兵:好好教训这帮猪嘴怪物!

  车站卫兵:嘿!表明你们的身份!

  波旁:照他说的做——这帮家伙可没有半点幽默感。

  车站卫兵:我的眼睛不是在跟我开玩笑吧?波旁,老朋友,是你?!我以为再也不能活着看见你了呢!谢苗,你来瞧瞧,谁把猪嘴怪给吓成这样了!

  波旁:天哪!刚出虎口又入狼窝!嘿!米哈雷奇!真是太巧了,我刚想去找你呢!

  车站卫兵:伙计们,你们听见没有?把好菜都端上来——波旁来做客了!

  车站卫兵:波旁,你可别溜了。我们还有点事,干完之后再来找你。你记不记得该在哪儿等我呀?

  波旁:记得,记得……

  车站卫兵:你真的记得?我会帮你想起来的。你懂不懂我的意思?

  波旁:当然。

  第五节 市场

  阿尔焦姆的独白:我从没见过这样的市场——你几乎可以买到一切。可是波旁欠了汉莎卫兵的钱,正急着离开。

  卫兵:马上收起你们的武器!

  卫兵:你是谁?站到光线里来!慢点,慢点。

  卫兵:老天哪——是波旁!嘿,伙计们,咱们最好搜一下这两个家伙。

  卫兵:你这老醉鬼,你这次又带了什么东西呀?这小子是谁?

  波旁:老大,这事咱们可以私了……

  卫兵:行,咱俩先谈一谈。你们盯着这小子。

  卫兵:不许动!

  卫兵:好了,让这两个家伙过去。欢迎来到市场站。

  波旁:咱们快走吧——难道你还想跟这帮家伙再呆在一起?

  卫兵:嘿!嘴巴放干净点!!!……

  波旁:这下咱们麻烦大了。我可没钱给这帮管车的家伙。

  波旁:他们要是肯让咱们下半辈子靠挖东西过活,就算咱们走运了。

  波旁:啊……咱们去不了汉莎了。给,拿着这些子弹,去买些过滤器,好吗?我有个主意……

  波旁:我去跟某人谈一谈。然后在当地酒吧碰面,或者我来找你。

  波旁:好,走吧——你有大概五分钟的时间……

  (在酒吧里碰见波旁,如果还没有买到过滤器的话,他会对你说)

  波旁:嘿,别添乱。你还没有过滤器吗?去买几个!

  波旁:啊,得了,让我好好跟这个人谈一下……拜托了。

  (买完过滤器后回去找波旁)

  波旁:我跟这里的一个人达成了协议。他是个贪婪的混蛋,但我别无它法。

  波旁:好,咱们走吧……我想你已经知道该怎么走了吧。

  卫兵:波旁?

  卫兵:别假装不认识我……

  卫兵:把钱吐出来,就给我滚。

  波旁:我已经把钱给了米哈雷奇……

  卫兵:可你还没付我这份呢。如果你不想过去就算了……

  波旁:去你的——跟你做生意很愉快……

  卫兵:好了好了,开个玩笑而已。

  卫兵:大家做好准备,要开门了!

  卫兵:各就各位,掩护我!

  卫兵:该死,我真讨厌这么做。

  卫兵:似乎没有危险……快走!

  波旁:谢了!

  波旁:咱们得赶紧走。

  卫兵:波旁!站住!

  卫兵:抓住他们!

  波旁:快走,小子!

  第六节 死城(1)

  阿尔焦姆的独白:当我们走进莫斯科的废墟时,我既觉得恐惧,又觉得悲伤。但是,在经历了漫长的地下生活之后,我也从黑暗的天空和冻结的景物中发现了奇异的美。波旁嘟囔着说:“这就是死城。欢迎回家,阿尔焦姆。”

  波旁:现在,打起十二万分精神来……

  波旁:我们遇到了一位快乐的市民!

  波旁:是个潜行者。这帮疯子几乎每天都跑上地面来……寻找废料、弹药、任何他们能找到的东西……

  波旁:有时你会找到冻僵了的潜行者……就像是披着破布的雪人——嘿嘿。

  波旁:仔细搜一下这个房间,没准你能找到一些贮藏品。

  波旁:他们经常在地面上给自己准备几个藏身处,以备不时之需。

  波旁:所以仔细搜一下周围的东西,能找到一些过滤器和弹药之类的东西就好了。

  波旁:看看咱们找到了什么?啊,是个过滤器……这来得可真轻松。

  波旁:一些子弹,真棒。

  波旁:谢了,朋友。

  波旁:好了吗?走吧。

  波旁:我们得到通风管去,然后利用它下到干旱车站去。然后我就会照咱们说定的那样,把我的AK给你,以后咱们就各走各的路。

  波旁:快躲起来,小子!

  波旁:保持隐蔽。如果在开阔地遇到这种怪兽,就马上卧倒,爬到最近的墙缝里。

  波旁:有人管这种怪物叫“恶魔”,而我则叫它们“贱货”。

  (假如阿尔焦姆暴露了)

  波旁:你疯了吗,傻瓜?

  波旁:这就是死城。欢迎回家,阿尔焦姆。

  波旁:跳过来,我会抓住你。

  波旁:真倒霉!

  波旁:阿尔焦姆,你得绕远路了。别去踩水坑——你会中辐射的。看见那栋有大门的建筑没有?你得到那栋楼后院的通风口去,从那儿就能到干燥车站了。我会在那栋楼里等你,在楼上有个游骑兵的藏身处。你得快点,别吃那些黄色的雪……哈哈哈!

  波旁:怎么搞的……我艹!

  (上三楼,进入房间后)

  暗鬼的耳语声:……拯救……

  暗鬼的耳语声:……生命……

  (穿过楼房,进入一个小公园之前)

  暗鬼的耳语声:……他能阻止死亡……

  (进入小公园,幻觉结束时)

  暗鬼的耳语声:等着他们的是什么呢?

  (在结束本关之前,不要急着下楼,顺着地上的箭头往右边走,注意躲开陷阱,可以找到一些补给,并获得一个道德点)

  (打开录音机)

  猎人:瑞德,我带着重装备,去了北方的展览馆站。他们那边发生了大麻烦了,跟我们的老朋友有关。如果我几天内没有回来,就把人召集起来,并告诉上校。祝你好运。

  第七节 死城(2)

  (走到楼里)

  波旁:你吓死我了!很高兴你能挺过来——我本以为你已经完蛋了呢。

  波旁:干得好!

  波旁:咱们就快到了,走过前面的院子就到了。

  波旁:停……有个贱货……

  波旁:咱们快走。

  波旁:艹!你听见了吗?

  波旁:往后退一点。

  波旁:艹!你来对付右边的怪物!

  波旁:别吃黄色的雪!!……哈哈哈!!

  波旁:艹!阿尔焦姆,快跑!!!跟着我!

  波旁:跳上去!!!

  (第二章 完)

上一篇:《地铁2033》迟来的破关感想
下一篇:《地铁2033》全字幕翻译第二期
相关文章
相关游戏